Мэры-главы
Как же бесит, когда какой-нибудь новообращённый ортодоксальный педант меня поправляет: «А почему ты говоришь «мэр» про Булакина?! Ты в курсе, что правильное название — «Глава города Абакан«? Нет, блядь, я не в курсе. А вы в курсе, что «правильное» название Абакана — не «Абакан», а «Муниципальное образование город Абакан»?
Давайте идти до конца, что уж там:
— Григорий Матриархович, а вы не желаете выехать сегодня в бор возле муниципального образования город Минусинск, побродить по лесу, подержаться за сосенки?
— С удовольствием Евлампий Ортодоксович, вот только отпрошусь у Главы города Абакана Николая Генриховича Булакина уйти-с сегодня с работы — Администрации города Абакана — пораньше.
Мэр, глава, голова, градоначальник — говорить и писать (не в официальных документах) можно как угодно. Да и в официальных, порой, тоже. Точно такая же история и с губернаторами, председателями правительства, главами регионов.
Вторник, 14 Июнь, 2011, 16:34 Рубрики: Абакан, Местная политика, Нгауэзианцы, Политика, Россия, Русский язык, Хакасия Комментироваие и пингование закрыты. |
Четвёртый пункт первой же главы Устава гласит: Понятия «городской округ», «город Абакан», «город», «муниципальное образование», применяемые в настоящем Уставе, имеют одинаковое значение.
А про Главу-Мэра есть пятая глава Устава.
По канонуЪ можно называть как угодно. Вот только говорить «муниципальное образование город Абакан» — верх идиотизма и терминальной стадии фимоза мужушного нервного узла. Правильно: муниципальное образование — город Абакан (как и прописано в Уставе, которые ты не удосужился прочесть, перед написанием этой заметки).
Михаил, из песни слов не выбросишь… и правильно делают что поправляют
Все так, но с одним нюансом. Мэр — слово англоязычное. В отношении глав городов до 90х не употреблявшееся. Все остальные наименования можно найти в истории названия наших госорганов.
По поводу мэров городов и спикеров парламентов всегда сильно возмущается Штыгашев. — Нет у нас таких должностей! — говорит. — Это выдумки журналистов и отдельных деятелей от власти. — Хватит поганить русский язык! Мы его с этими мэрами-пэрами совсем уже забыли. У нас есть свои исторические названия руководителей глава, или голова, губернатор, градоначальник. А мэров, спикеров, и пэров у нас нет!
И в этом я с ним согласен:)
Может еще ко всем словам добавлять «ваше величество», «сэр», «сударь» …
«Сэр Михаил, ну все вы правильно доносите мысли …» во мля прикольно будет, а еще типо в жаббере так писать :)
Таким макаром легко прикрыть свое невежество.
Если бесит, значит с нервишками непорядок.
а мне похеру как говорить, а вот то что дохуя шибко умных развелось я согласен…
bykovk, равно как про главу города «верх идиотизма» — так и про город так говорить.
Марина, что правильно-то? Официозу разве есть место в разговорной речи акромя шутки?
Виктор, согласен. Но тогда всем надо перейти на соответствующий язык.
Full, я не против :)
Спартак, как думаешь, во мне вежества больше, учитывая, что я предмет обсуждения знал ещё, скажем, пять лет назад?
Советчег, или с невежеством и с долбоебизмом мириться не согласен.
nubic, в том и дело.
Да.
Буть мужиком, блеать!
Муниципальное образование город Абакан = Глава города мэр Булакин.
Упёрся рогом, ёба, и втупляешь.
Так. И?
И то, что ты пишешь не так как описано в Уставе: «А вы в курсе, что «правильное» название Абакана – не «Абакан», а «Муниципальное образование город Абакан»?»
Читай своё предложение и читай Устав, затем снова своё предложение и снова Устав. Повторять до просветления.
Блядь! Ну это какая-то высшая степень буквоедства сейчас. Ну, положим, я неверно официально-документированное название привёл в пример. Ты понимаешь, что на твоём примере сейчас ещё больший ортодоксальный педантизм детектед? Неужели до тебя так и не доходит? МНЕ ПОХУЙ, КАК ТАМ НАПИСАНО применительно к разговорной речи, бложеговедению и т.д. — вот мысль моей заметки. Я живой человек, и любой другой живой человек должен говорить: мэр. Применительно к автомобилю — машина, авто, тарантас, блядь, но никак не автотранспортное средство.
Спартак ебёт мозг Шибанову, а я тебе ;)
Мише похуй на Булакина.
ну меня все эти МО и ГПРХ — ППРХ … вообще порой выбешивает
Соглашусь с вами, Михаил :) (дожилась!)
Я тоже считаю, что в неофициальных документах, а уж тем более в разговорной речи, надо использовать то, что хорошо звучит и «ложится» на язык :)
Россия — Российская Федерация? Как правильно?
Премьер-министр или Председатель правительства? ))))))))
В разговорной — Россия. Про премьера сложнее. Говорите просто: Путин.
Можно еще проще — вождь. Как у дикарей.
Можно, конечно. Но это больше подходит для национального лидера Великого Владимира Путина.
Президент — с латыни — сидящий впереди, то есть председатель — по-русски , если загонять до конца. А министр — это просто мальчик, слуга. Премьер-министр — самый расторопный из слуг. Начнём называть должности русскими словами, и вся напыщенность и ложный трепет слетят как с белых яблонь дым. Останется только истинный смысл, и структура заработает без понтов.
Путин не вечен, смею напомнить. Уйдут Владимира, на кого молиться будете?
На того, на кого укажет перст Вселенской Энергии указующий.
Ммммм…. ясно. Пока перстом не ткнут, мужик не перекрестится?