К истокам

Архив рубрики «Русский язык»


Налюдь

Придумал новое слово — Нелюдь, Наледь, Налюдь. Налюдь — человек, который любит всегда быть в компании, ходить в гости и на мероприятия с большим количеством приглашённых. Налюдь общителен и дружелюбен. В моём окружении есть, как минимум, один чистокровный налюдь — Александр «Onyx» Гуляев.

P.S. Скачайте игры для коммуникаторов и развлекайтесь в скучных местах.

12 Ноябрь, 2008 | Комментарии (7) »

Юлия Дитрих про Обаму

Я не понял, а почему у Юлии Дитрих заметка начинается так же, как и у меня? Это типа она в тренд, который я начал, попала? Может, и не я этот тренд зачинал, про Обаму-Ёбана-Оба-на? Может, и я за кем-то слово в слово написал?

Ну, понятно, что это ей просто в голову пришло. Такое бывает. Один человек, уже не помню кто, пытался года четыре назад убедить меня в том, что слово «невкуенно» (в значении «офигенно», «охуенно») придумал не я. Что, мол, слово это много кто употребляет, и что приписывать его себе некорректно. А недавно как раз хотел участвовать в конкурсе на лучшее новословечко и решил прояснить для себя момент — действительно ли я где-то подслушал это слово или оно придумано мной. Вот что выдаёт, например, поиск по Яндексу. А вот что выдаёт поиск по блогам Яндекса. Если кто-то умеет сопоставлять даты и количество найденных результатов, то становится ясно, что я слово не заимствовал, если бы оно реально было общеупотребимым, то был бы пресс ссылок.

P.S. Посмотрите и выберите необычные прикольные подарки. Ваши друзья и знакомые ждут их! Например, вот неплохой подарок для меня, в тему:

7 Ноябрь, 2008 | Комментариев нет »

Английский в фильмах

В среде кинофилов и лингвистически подкованных товарищей, способных смотреть без напряга фильмы в оригинале, существует снобское поверие — российские кинопереводы говно. Часто при этом господа упирают на то, что теряется смысл переведённого. Все эти стенания малоинтересны массам, поскольку трудно поверить в существование плохо знающего английский язык человека, который пытается лично убедиться в том, что он потерял море удовольствия от просмотра фильма. Представляю, сидит этот неспец со словариком и смотрит, прилежно конспектируя, сначала фильм на английском с русскими, скажем, субтитрами, а затем — в русском дубляже. После, кое-как найдя за весь фильм пару неточностей, торжествующе вскидывает руки: «Ну, правда, не врали! Вот пидорасы, весь смысл исковеркали». Глупо.

Если и стоит смотреть фильмы в оригинале, то не ради точности перевода, а ради эмоций, которые выдаёт актёр. Помню, видел как-то трейлер на английском ещё не вышедшего фильма «300 спартанцев». Как же смачно, Джерард Батлер, игравший Царя Леонида, кричал «This is Sparta!»! В русском дубляже вся агрессия этой сцены, вся мощь актёра пропали. У меня было некоторое разочарование от фильма в этом плане.

И, с другой стороны, вспоминается «С широко закрытыми глазами» с Томом Крузом и Николь Кидман. По условиям, выставленным, кажется, режиссёром, фильм должен идти только в оригинале, можно с субтитрами. В ленте достаточно диалогов. Мой английский хотя и позволяет улавливать большую часть того, что говорят герои, но как-то некомфортно что-то упускать — потому читаю субтитры. Боже, до чего же это утомительно!

Оригинальный английский с субтитрами действительно уместен в эмо-фильмах с небольшим количеством диалогов и лишний, когда речь идёт о монотонных бубнеже актёров с редкими эро-вставками. Ну, знаешь ты английский — охуеть, замечательно. Но ведь я, как считаю, понимаю футбол, не выключаю звук, дабы не слышать комментатора футбольных трансляций, а ведь есть люди, которые на полном серьёзе говорят и пишут, что отключают. Заебали со своим лишним снобизмом, который надо в один ряд ставить с дурацким вопросом «А кто такой Дима Билан/Владимир Путин/подставить другого популярного человека?».

А вызвана эта заметка небольшим сообщением с фоточкой от Дмитрия Смирнова. Там всего-то — напоминание мне о фильме «300 спартанцев».

29 Июль, 2008 | Комментарии (6) »

Отличник русского языка

Прошёл тестег по русскому языку:

Я проверил свои знания русского языка и получил пятерку.

Сходи, проверься?

25 Май, 2008 | Комментариев нет »

Пиздить

Жители столицы нашей великой страны — смешные. Не первый раз встречаю в дневниках московских ЖЖистов глагол «пиздить» в значении «говорить», «нелицеприятно высказываться»: «Поэтому лучше не пиздить на людей». В очередной увидел его у Паркера в комментариях. Интересно, как они произносят это ужасное «пиздить»? Пиздить или всё-таки пиздить? Впрочем, и то, и другое — еблофанство.

Нормальный человек, живущий в России, должен говорить «пиздеть» и никак иначе.

10 Февраль, 2008 | Комментарии (9) »

Censored-премия

Ольга Кноблох, редактор новостей радио «Абакан» о «Хрясь-премии». Раз:

Звонит муж из Москвы (он там на семинаре “Журналистика и выборы”) и говорит: “А я Хрясь-премию получил”. Я тут же села читать итоги.
В общем-то, картинка нарисовалась вполне адекватная. Единственное, что меня удивило – это победа “Парка топиарного искусства” в номинации “Событие года в Абакане”. У меня было ощущение, что никто, кроме меня, за него не проголосует. Однако ж ошиблась, что приятно.
Пока я читала итоги, ко мне прискакал сынишка и стал заглядывать в монитор, благо было на что посмотреть – портреты победителей и всякие картинки. И тут появляется на экране коллаж, изображающий одного из героев премии – Anadolu olgy. Марик, который знает этого персонажа в лицо, изумленно выдает: “Ой, мама, а почему это у дяди (censored) на лице бумажка?!” Рассекретили, блин, дядю! :-)

Два:

Офигенную фразу нашла в статье про “Хрясь-премию” (ссылка есть в предыдущей заметке). Замрите все:
Сытая страна встретила новый год с новым преемником в Президенты.
Вот сижу и думаю: то ли это просто косяк, то ли “оговорка по Фрейду”, то ли сознательная игра слов. “Преемник в Президенты”. Гм… Того и гляди, пойдет в народ, если уже не пошло.
Кстати, “сытая страна” тоже тот еще перл. А то вы, ребята-хрясевцы, побирающихся старушек не видели. Или они — не страна?..

Преемник в Президенты — действительно, косяк. Но пусть остаётся, идёт в народ, что же. А вот сытая страна — это противоположность того, что творилось в 90-е. И покуда на всей планете не установился тоталитаризм и плановая экономика, грез ставить определённый процент бедняков в укор — при рыночной экономике и демократии они будут всегда.

21 Январь, 2008 | Комментариев нет »

Повыть ребёнком

Выпускницы абаканской школы №9 пишут в гостевой, курсив мой:

«Бармалейки:-)
 Здраствуйте!!!Пишут Вам ваши САМЫЕ КЛЕВЫЕ ВЫПУСКНИЦЫ!!!В этом году мы уходим,,,Очень жалко:-(Хотелось бы еще поучиться в школе,повыть ребенком,,,Может остаться на второй год???».

Повыть ребёнком — это, конечно, хорошо.

26 Сентябрь, 2007 | Комментариев нет »

Гопнэсса

Есть готы, а есть гопы. Если есть готэссы, значит, должны быть и гопнэссы. Многим нравятся готэссы, а гопнэссы вам нравятся (фото: radikal.ru)?

Gopness

Гопнэссы — светские львицы либеральных 90–х.

11 Сентябрь, 2007 | 1 комментарий »

Буква “Ё” вернётся

«Министр культуры и массовых коммуникаций РФ Александр Соколов высказался за использование буквы “Ё” в письменной речи. Об этом он заявил сегодня в эфире радиостанции “Маяк”. “Я за то чтобы она вернулась”, - отметил он. “К русскому языку надо относится более трепетно. Его оттенками и нюансами мы не должны пренебрегать”, - сказал министр, заметив, что он букву “Ё” “всегда пишет”».

Наконец-то.

12 Июль, 2007 | Комментарии (2) »

Ковриг

Набирал новость про тренировки на открытом воздухе клуба «Gold’s Gym» и вместо «захватить с собой коврик» написал «захватить с собой ковриг». На автомате, не задумываясь. Всё-таки чтение многочисленных ЖЖ в этом плане вредит. А вот чтение некоторых форумов отрицательно сказывается вообще на грамотности. Вот мы, на нашем форуме, стараемся блюсти правила русского языка. Ибо достояние это и гордость нашей России.

Слава России!

22 Июнь, 2007 | Комментарии (5) »